Sandra Marks has been a member of AIKB since it started. She now leads the Radio Project, is often to be found - in the kitchen at an event like the Rock night and the Piaf soirée, face painting at her local Keriven fête and generally getting involved in life in Brittany.
Sandra Marks est adhérente d’AIKB depuis le début. Elle est en charge du projet radio mais nous aide souvent à la cuisine dans les soirées organisées par AIKB telles que le Rock and Roll ou la soirée Piaf. On la trouve également à la fête de Keriven où elle tient le stand de maquillage d’enfant. Sandra participe régulièrement à la vie locale.
Jane Coyle's love affair with France began in childhood and was cemented when she
was a student at the Sorbonne during the events of May 1968. She and her
husband have had a house in Morbihan since 1991. Jane is an arts journalist,
theatre and dance critic and screenwriter, who also works extensively in
television and radio. She considers herself to be extremely fortunate to
have been able to combine her interests with work and family life. Like
Padraig, she is passionate about the music and culture of Ireland, Brittany
and her native Wales.
Jane Coyle est tombée amoureuse de la France pendant son enfance, et ce sentiment se consolida quand elle était étudiante à la Sorbonne pendant la grève de Mai 1968. Avec son mari, elle possède une maison dans le Morbihan depuis 1991. Jane est Journaliste d'art, mais également Critique de danse et de théâtre et scénariste, et elle travaille beaucoup pour des radios et pour la télévision. Elle se considère très heureuse de pouvoir lier ses centres d'intérêts avec son travail et sa vie familiale. Comme Padraig, elle est passionnée de la musique et de la culture de l'Irlande et la Bretagne, ainsi que de celles de son pays d'origine, le Pays de Galles.
Padraig Coyle has been a broadcaster, producer and programme maker for over thirty
years. He has spent the last 18 years working in sport and religious/current
affairs for BBC Northern Ireland. A fanatical sports fan, he rather regrets
that his activities are now confined to watching rather than participating -
often in the company of his two sports-mad sons. He is a musician and
singer, whose interest in Irish traditional music has extended into Breton
music and culture, during the years that he has had a second home in
Morbihan. He shares his love of music with his 20 year old daughter, who is
studying French and currently living in Paris.
Padraig est présentateur, producteur et éditeur de radio depuis plus de trente ans. Pendant 18 ans, il a travaillé dans le sport ainsi que sur les questions d'actualité et religieuses pour la BBC Northern Ireland. Fanatique de sport, il regrette que ses activités ne lui permettent plus de pratiquer mais seulement de regarder la télévision souvent en compagnie de ses deux fils, aussi fanatiques de sport. Il est musicien et chanteur, et ses passions pour la musique traditionnelle irlandaise ont évolué vers la musique et la culture bretonne depuis qu'il a une maison de vacances dans le Morbihan. Il partage son amour de la musique avec sa fille de 20 ans, qui étudie le français et habite à Paris.
Paul Masters settled in Brittany after retiring from life as a French teacher. His daily life is now consumed by a five-year project to restore two derelict Breton longères, and their orchards, from the ravages of time. When not up a ladder or at work in his woodwork-shop, Paul has spent many hours working with the team behind the radio project. He is a founder member of the committee who contributes regularly on air with his History of the Word series and in the French Language dialogues.
Paul Masters a déménagé en Bretagne après sa retraite comme professeur de français. Sa vie quotidienne aujourd'hui consiste d'abord à restaurer ses deux longères bretonnes et leurs vergers, ce qui devrait normalement durer cinq ans. Quand il n'était pas sur une échelle ou au travail dans son atelier de menuisier, Paul a passé beaucoup d'heures avec l'équipe du projet radio. Membre fondateur du comité, il contribue souvent aux émissions avec sa série 'History of the Word', et les dialogues de langue française
Henry Douglass has been a member of AIKB for 4 years, since moving from Hampshire to live permanently in Brittany. When he isn’t nearly completing the renovation of their house and improving his French, he can be found
working on the Radio project, busily researching topics, setting up and
recording interviews, editing, helping to put together the programmes and
anything else that needs to be done.
Henry Douglass a rejoint l'association AIKB il y a 4 ans lorsqu'il a quitté le Hampshire pour vivre en Bretagne. Quand il n'est pas en train de finir la restauration de sa maison et d'améliorer son français, vous pouvez le trouver travaillant sur le projet radio, recherchant activement des sujets d'émission, organisant et enregistrant des interviews, les éditant, et participant à la programmation et à toutes autres tâches à accomplir.
Select one of the members of staff, either by name or photograph,
and their details will appear here.
Choisissez un des membres de notre équipe,
en appuyant sur le nom ou la photographie, pour avoir plus de renseignements